Zum Hauptinhalt springen

Legal / Rechtliches

General Terms and Conditions of Purchase

Allgemeine Einkaufsbedingungen · Brosinger Industries GmbH

B2B purchasing terms for components, tooling, CNC machining and engineering services. English text is authoritative for international correspondence; German text is provided below each section.

Einkaufsbedingungen für Bauteile, Werkzeuge, CNC-Zerspanung und Engineering-Leistungen im industriellen Modellbau.

1. Scope and contracting parties Geltungsbereich und Vertragspartner

These General Terms and Conditions of Purchase apply to all purchase orders placed by Brosinger Industries GmbH with suppliers for components, tooling, machining and engineering services in connection with industrial models, wind-tunnel hardware and unmanned systems. Conflicting supplier terms are rejected unless expressly accepted in writing.

Diese Allgemeinen Einkaufsbedingungen gelten für alle Bestellungen der Brosinger Industries GmbH an Lieferanten von Bauteilen, Werkzeugen, Zerspanungs- und Engineering-Leistungen im Zusammenhang mit Industriemodellen, Windkanal-Hardware und unbemannten Systemen. Entgegenstehende Lieferantenbedingungen werden abgelehnt, sofern nicht ausdrücklich schriftlich anerkannt.

2. Offers, orders and contract conclusion Angebote, Bestellungen und Vertragsschluss

Purchase contracts are concluded upon written order confirmation by Brosinger Industries GmbH or upon commencement of performance with reference to the order. Technical specifications, drawings and tolerance chains referenced in the order are binding.

Kaufverträge kommen durch schriftliche Auftragsbestätigung der Brosinger Industries GmbH oder durch Leistungsbeginn unter Bezug auf die Bestellung zustande. Technische Spezifikationen, Zeichnungen und Toleranzketten in der Bestellung sind verbindlich.

3. Scope of supply, drawings and changes Leistungsumfang, Zeichnungen und Änderungen

The supplier shall deliver in accordance with agreed CAD data, material specifications and surface requirements. Change requests require documented approval; additional effort shall be quoted before implementation.

Der Lieferant liefert gemäß vereinbarter CAD-Daten, Materialvorgaben und Oberflächenanforderungen. Änderungswünsche bedürfen dokumentierter Freigabe; Mehraufwand ist vor Umsetzung anzubieten.

4. Prices, payment and retention of title Preise, Zahlung und Eigentumsvorbehalt

Prices are net, exclusive of statutory VAT. Payment terms follow the written order unless otherwise agreed. The supplier retains title to goods until full payment; Brosinger Industries may offset undisputed claims.

Preise verstehen sich netto zuzüglich gesetzlicher Umsatzsteuer. Zahlungsziele ergeben sich aus der Bestellung, sofern nicht anders vereinbart. Der Lieferant behält das Eigentum bis zur vollständigen Bezahlung; die Brosinger Industries ist zur Aufrechnung mit unbestrittenen Forderungen berechtigt.

5. Delivery, acceptance and warranty Lieferung, Abnahme und Gewährleistung

Delivery dates are binding when confirmed. Partial deliveries require approval. The purchaser may inspect within reasonable periods; defects must be reported promptly in writing with reproducible documentation.

Liefertermine sind bei Bestätigung verbindlich. Teillieferungen bedürfen der Freigabe. Der Besteller kann innerhalb angemessener Fristen prüfen; Mängel sind unverzüglich schriftlich mit nachvollziehbarer Dokumentation zu rügen.

6. Confidentiality, tooling and documents Geheimhaltung, Werkzeuge und Unterlagen

All project data, models and manufacturing know-how are confidential. Tooling and gauges remain the property of the commissioning party unless otherwise agreed in writing.

Sämtliche Projektdaten, Modelle und Fertigungs-Know-how sind vertraulich. Werkzeuge und Lehren verbleiben im Eigentum des Auftraggebers, sofern nicht schriftlich anders vereinbart.

7. Liability and force majeure Haftung und höhere Gewalt

Liability for indirect damage and lost profit is excluded to the extent permitted by law. Liability for intent, gross negligence and injury to life, body or health remains unaffected. Force majeure suspends performance obligations for the duration of the impediment.

Die Haftung für mittelbare Schäden und entgangenen Gewinn ist im gesetzlich zulässigen Umfang ausgeschlossen. Die Haftung bei Vorsatz, grober Fahrlässigkeit sowie bei Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit bleibt unberührt. Höhere Gewalt hebt Leistungspflichten für die Dauer des Hindernisses auf.

8. Final provisions Schlussbestimmungen

German law applies. Place of jurisdiction for merchants is Didderse, Germany, where permitted. Should individual provisions be invalid, the remainder of the contract remains effective.

Es gilt deutsches Recht. Gerichtsstand für Kaufleute ist, soweit zulässig, Didderse. Sollten einzelne Bestimmungen unwirksam sein, bleibt der Vertrag im Übrigen wirksam.

Version: May 2026 / Stand: Mai 2026